Studio Studeo 06 – Flemish language – Tom’s weekend

 

 

Transcript of the video lesson (scroll for more text):

Welcome to Studio Studeo, the video course for Dutch learners, about the differences in the use of the Dutch language between the Netherlands and Belgium (Flemish language). If you did not yet see the introduction video. Please have a look first, so you know how this course works. The course is in Dutch, but subtitles in English are available. Just push the CC button in Youtube. Let’s start.

Hallo Tom, fijn dat je er weer bent. Waar gaan we het vandaag over hebben?

Oh zeg jij het maar Bart. Ik voel me niet zo goed vandaag. Ik zit met een snotvalling.

Een “snotvalling”. Daar zeggen wij een “verkoudheid” tegen.

Ja, dat is niet bepaald “plezant”.

“Plezant” is wat wij in Nederland “leuk” noemen. Jullie Vlaamse woord lijkt natuurlijk erg op het Engelse “pleasant”.

Weet je wat goed helpt tegen een verkoudheid? Knoflook.

Ah… wij zeggen in het Vlaams “look” tegen knoflook.

Maar voel je je wel goed genoeg om door te gaan?

“Doorgaan” volgens jullie betekenis, of “doorgaan” volgens de Vlaamse betekenis?

Wat is het verschil?

Awel, in het Vlaams gebruiken we “doorgaan” om aan te geven dat we weg gaan.

Ja dat is niet het zelfde als in Nederland. Wij gebruiken doorgaan juist voor het tegenovergestelde. In de betekenis van continueren.

Wel Bart, zo slecht voel ik me nu ook weer niet. Ik kan dus “doorgaan” zoals in Nederland.

En waar heb je je verkoudheid opgedaan?

Ik ben een paar dagen “op bivak” geweest.

Ah, je hebt gecampeerd? Dus het was koud in de tent?

Nee, we zijn met een “mobilhome” geweest.

Een mobilhome is wat we in Nederland een “camper” noemen.

Ik heb mijn valling opgedaan toen we zijn gaan stappen.

Ah dus je had te veel gedronken?

Nee nee, ik bedoel niet “stappen” zoals jullie in Nederland zeggen. We zijn niet naar een discotheek geweest.

Als je in Nederland zegt dat je bent wezen “stappen”, dan betekent dat dat je uit bent geweest. In andere woorden: dat je naar een cafe of discotheek bent geweest. Meestal gebruiken we dit woord ook om aan te geven dat je daarbij alcohol hebt gedronken. Vooral als je zegt: ik ben flink wezen stappen. Dan geef je aan dat je waarschijnlijk nogal veel gedronken hebt.

Maar “stappen” in het Vlaams is gewoon “wandelen”. Als we naar een discotheek gaan, dan noemen we dat bij ons “fuiven”.

Ok Tom, ga verder met je verhaal. Je had dus een wandeling gemaakt toen je aan het camperen was.

Ja, en juist toen we halfweg waren begon het te regenen, en ik had mijn KW niet bij.

Je KW?

Dat is wat jullie een “regenjas” noemen. Bij ons heeft dat inmiddels de naam van een bekend merk gekregen.

Ik was dus helemaal nat, en mijn “sportsloefen” zaten vol met water.

Dat is wat wij “gymschoenen” in Nederland noemen. Je had dus beter laarzen kunnen meenemen.

Ja, en tegen “laarzen” zeggen we in Vlaanderen: “botten”.

Ik heb ook botten, maar in Nederland zitten die in je lijf en niet om je lijf.

In het vlaams kan het allebei. Dus laarzen of beenderen.Dus je hoeft niet te schrikken als ik zeg dat ik botten van iemand gevonden heb.

Maar was er dan geen winkel op de route waar je toch nog even wat regenkleding kon kopen.

Toch wel, maar ik was mijn “bankkaart” vergeten.

Tegen een bankkaart zeggen we in Nederland een “pinpas”.

Vandaar dat ik dus niet veel geld heb opgedaan.

Geld opdoen betekent in Nederland het tegenovergesteld dan in Vlaanderen! In Nederland betekent “iets opdoen”, iets verwerven. Bijvoorbeeld: een verkoudheid opdoen. Wat jij met “opdoen” bedoelt, is wat we in Nederland “opmaken” of “uitgeven” noemen.

Dat klopt. Als ik geld op doe, dan heb ik op het einde niets meer.

En als ik geld op doe, dan heb ik op het einde wel wat!

Kijk! Zo zie je maar weer hoe gierig de Hollanders zijn en hoe Bourgondisch wij Belgen zijn. Dat een en het zelfde woord in Nederland betekent dat je meer krijgt, en in België dat je het uitgeeft.

Ik denk dat we er weer klaar mee zijn voor vandaag. Tot de volgende Studio Studeo !

Saluukes !

That’s it for today. Please share and like this video lesson. And if you want to be updated for new video lessons to learn Dutch, please subscribe to our Youtube channel. Just push the button.

If you want the transcript of this lesson, you can find it on our website: learndutch.org. See you in the next episode of Studio Studeo, the Dutch course that deals with the differences between the Dutch language in the Netherlands and Belgium (Flemish language).