Lesson 41 – The conjunction ‘omdat’
Watch without subtitles/background music
Transcript
Hallo. | Hello. |
Mijn naam is Bart de Pau, | My name is Bart de Pau, |
online docent Nederlands. | online Dutch teacher. |
Welkom bij ‘Heb je zin?’ | Welcome to ‘Heb je zin?’ (are you in the mood?) |
Vandaag oefenen we Nederlandse zinnen | Today we’ll practise Dutch sentences |
met de grammatica van #dutchgrammar-2 les 7 | with the grammar from #dutchgrammar-2 lesson 7 |
over onderschikkende voegwoorden. | about subordinating conjunctions. |
Na dit type voegwoord komt een bijzin. | This type of conjunction is followed by a subclause. |
En een bijzin heeft een andere woordvolgorde. | A subclause has a different word order. |
Het is daarom heel belangrijk | Therefore it is very important |
om deze les van #dutchgrammar goed te leren! | to learn this #dutchgrammar lesson well! |
Het is niet zo moeilijk, | It is not that difficult, |
maar veel buitenlanders die Nederlands leren, | but most foreigners who learn Dutch, |
doen dit verkeerd. | get this wrong. |
We oefenen vandaag vooral het voegwoord ‘omdat’. | Today, we will mainly practise the conjunction ‘because’. |
De studenten zijn aan het picknicken. | The students are having a picnic. |
‘Hé Jenn, waarom leer jij eigenlijk Nederlands?’ | ‘Hey Jenn, why exactly are you learning Dutch?’ |
vraagt Pablo. | asks Pablo. |
Ik heb een Nederlandse man. | I have a Dutch husband. |
Ik leer Nederlands, | I am learning Dutch, |
omdat ik in november naar Nederland kom. | because I am coming to the Netherlands in November. |
Dan ga ik met mijn man samenwonen. | Then I’m going to live together with my husband. |
Ik doe deze cursus, | I’m doing this course, |
omdat ik na de zomer | because I need to do an exam |
bij het Nederlandse consulaat in Dubai | at the Dutch consulate in Dubai |
een examen moet doen. | after the summer. |
Welk examen? | Which exam? |
Het ‘basisexamen inburgering buitenland’. | The ‘basic civic integration examination abroad’. |
Oh, het inburgeringsexamen… | Oh, the civic integration exam… |
Nee Pablo… Het ‘basisexamen inburgering buitenland’ | No Pablo… The ‘basic civic integration examination abroad’ |
is niet hetzelfde als het inburgeringsexamen. | is not the same as the civic integration exam. |
Het ‘basisexamen inburgering buitenland’ | The ‘basic civic integration examination abroad’ |
is een examen op A1 niveau | is an exam at A1 level |
bij het consulaat of de ambassade. | at the (Dutch) consulate or embassy. |
Je moet voor het examen slagen | You need to pass the exam |
om een ‘MVV’ te krijgen. | to get an ‘MVV’. |
Wat is dat, een ‘MVV’? | What is that, an ‘MVV’? |
Een ‘MVV’ is een machtiging tot voorlopig verblijf. | An ‘MVV’ is a provisional residence permit. |
Wat een moeilijk woord! | What a difficult word! |
Dat is een visum | It is a visa |
om langer dan 90 dagen in Nederland te blijven. | to stay in the Netherlands for longer than 90 days. |
Oh, OK. | Oh, OK. |
En ik wil dat visum, | And I want that visa, |
omdat ik langer dan 90 dagen bij mijn man wil zijn. | because I want to stay for more than 90 days with my husband. |
Is dat een visum voor altijd? | Is that a permamant visa? |
Nee dat is geen visum voor altijd, | No it is not a permanant visa, |
omdat het een voorlopige vergunning is. | because it is a provisional permit. |
Met dit visum kun je naar Nederland komen, | With this visa you can come to the Netherlands, |
maar in Nederland | but in the Netherlands |
moet je het inburgeringsexamen doen. | you will have to take the civic integration exam. |
En dan pas krijg je een verblijfsvergunning. | And only then will you get a residence permit. |
Nou, dat klinkt erg moeilijk. | Well, that sounds very difficult. |
Gelukkig geldt dat niet voor mij. | Fortunately that doesn’t apply to me. |
Waarom geldt dat niet voor jou? | Why doesn’t that apply to you? |
Dat geldt niet voor mij, omdat ik uit Polen kom. | It doesn’t apply to me, because I am from Poland. |
Polen ligt in de EU. | Poland is inside the EU. |
En EU-burgers kunnen in elk ander EU-land wonen en werken. | And EU-citizens can live and work in any other EU-country. |
En iemand uit ArgentiniÎ? | And someone from Argentina? |
Eh… Dat weet ik niet… | Uh… That I don’t know… |
Wil je dan in Nederland wonen? | Well, do you want to live here? |
Ja, ik wil hier graag wonen, | Yes, I want to live here, |
omdat ik Nederland een heel mooi land vind. | because I find the Netherlands a very beautiful country. |
Je kunt kijken op de website van de IND. | You could have a look at the IND webite. |
Wat is de IND? | What is the IND? |
Dat is de immigratie- en naturalisatie dienst. | That is the immigration and naturalisation service. |
Op hun website staat veel informatie. | There is a lot of information on their website. |
Zij behandelen alle aanvragen | They handle all the applications |
om in Nederland te wonen | to live in the Netherlands |
of Nederlander te worden. | or to become a Dutch citizen. |
Hmm… | Hmm… |
Maar Pablo… | But Pablo… |
Voor mensen buiten de EU zonder Nederlandse baan | For people from outside the EU without a job in the Netherlands |
is het niet zo makkelijk… | it is not that easy… |
Behalve met een Nederlandse partner! | Unless you have a Dutch partner! |
Hmm… | Hmm… |
Misschien moet ik Gianluca dan toch maar eens vragen | Maybe I should ask Gianluca |
waar die Drentse boerenmeisjes zijn… | where those Drenthe farm girls are… |
Wie van jullie moet ook het | Which of you needs to do |
basisexamen inburgering buitenland doen? | the basic civic integration examination abroad? |
En wie heeft dit examen al gedaan? | And who has already done it? |
Was het moeilijk of makkelijk? | Was it difficult or easy? |
Ik wil het graag van jullie weten. | I would like to hear from you. |
Schrijf het in de ruimte onder deze video. | Write about it in the space below this video. |
In de volgende aflevering oefenen we weer | In the next episode we’ll practise |
met de onderschikkende voegwoorden. | the subordinating conjunctions again. |
Tot dan! | See you then! |
Doei! | Bye! |
Subtitles in other languages
Russian subtitles - с русскими субтитрами
Hallo. | Привет. |
Mijn naam is Bart de Pau, | Меня зовут Барт де Пау, |
online docent Nederlands. | онлайн-преподаватель нидерландского языка. |
Welkom bij ‘Heb je zin?’ | Добро пожаловать на ‘Heb je zin?’ (как настроение?) |
Vandaag oefenen we Nederlandse zinnen | Сегодня мы практикуем предложения на нидерландском |
met de grammatica van #dutchgrammar-2 les 7 | с грамматикой из #dutchgrammar-2 урок 7, |
over onderschikkende voegwoorden. | который посвящен подчинительным союзам. |
Na dit type voegwoord komt een bijzin. | После этих союзов следует подчиненное предложение. |
En een bijzin heeft een andere woordvolgorde. | И в подчиненном предложении другой порядок слов. |
Het is daarom heel belangrijk | И поэтому очень важно |
om deze les van #dutchgrammar goed te leren! | этот урока из #dutchgrammar хорошо выучить! |
Het is niet zo moeilijk, | Это не так сложно, |
maar veel buitenlanders die Nederlands leren, | но многие иностранцы, которые учат нидерландский, |
doen dit verkeerd. | делают здесь ошибки. |
We oefenen vandaag vooral het voegwoord ‘omdat’. | Сегодня мы в основном будем практиковаться с союзом “потому что”. |
De studenten zijn aan het picknicken. | Студенты на пикнике. |
‘Hé Jenn, waarom leer jij eigenlijk Nederlands?’ | ‘Эй Джен, почему ты, собственно, учишь нидерландский?’ |
vraagt Pablo. | спрашивает Пабло. |
Ik heb een Nederlandse man. | У меня муж нидерландец. |
Ik leer Nederlands, | Я учу нидерландский, |
omdat ik in november naar Nederland kom. | потому что в ноябре я приезжаю в Нидерланды. |
Dan ga ik met mijn man samenwonen. | И потом я собираюсь жить вместе с моим мужем. |
Ik doe deze cursus, | Я прохожу это курс, |
omdat ik na de zomer | потому что после лета |
bij het Nederlandse consulaat in Dubai | в консульстве Нидерландов в Дубаи |
een examen moet doen. | мне нужно сдать экзамен. |
Welk examen? | Какой экзамен? |
Het ‘basisexamen inburgering buitenland’. | Базовый интеграционный экзамен зарубежом. |
Oh, het inburgeringsexamen… | Аа, экзамен на интеграцию… |
Nee Pablo… Het ‘basisexamen inburgering buitenland’ | Нет, Пабло… ‘Базовый интеграционный экзамен зарубежом’ |
is niet hetzelfde als het inburgeringsexamen. | не то же самое, что интеграционный экзамен здесь. |
Het ‘basisexamen inburgering buitenland’ | ‘Базовый интеграционный экзамен зарубежом’ |
is een examen op A1 niveau | это экзамен уровня A1 |
bij het consulaat of de ambassade. | в консульстве Нидерландов или в посольстве. |
Je moet voor het examen slagen | Тебе нужно сдать экзамен, |
om een ‘MVV’ te krijgen. | чтобы получить’MVV’. |
Wat is dat, een ‘MVV’? | Что такое ‘MVV’? |
Een ‘MVV’ is een machtiging tot voorlopig verblijf. | ‘MVV’ это временное разрешение на проживание. |
Wat een moeilijk woord! | Какое трудное слово! |
Dat is een visum | Это такая виза, |
om langer dan 90 dagen in Nederland te blijven. | чтоб оставаться в Нидерландах дольше, чем 90 дней. |
Oh, OK. | Аа, ок. |
En ik wil dat visum, | И мне нужна эта виза, |
omdat ik langer dan 90 dagen bij mijn man wil zijn. | потому что я хочу остаться со своим мужем больше 90 дней. |
Is dat een visum voor altijd? | Это постоянная виза? |
Nee dat is geen visum voor altijd, | Нет, это не постоянная виза, |
omdat het een voorlopige vergunning is. | потому что это временное разрешение на проживание. |
Met dit visum kun je naar Nederland komen, | С этой визой ты можешь приехать в Нидерланды, |
maar in Nederland | но в Нидерландах |
moet je het inburgeringsexamen doen. | тебе придется сдавать интеграционный экзамен. |
En dan pas krijg je een verblijfsvergunning. | И после этого ты получаешь вид на жительство. |
Nou, dat klinkt erg moeilijk. | Да, это кажется очень трудным. |
Gelukkig geldt dat niet voor mij. | К счастью, это ко мне не относится. |
Waarom geldt dat niet voor jou? | Почему это к тебе не относится? |
Dat geldt niet voor mij, omdat ik uit Polen kom. | Это ко мне не относится, потому что я из Польши. |
Polen ligt in de EU. | Польша – член Евросоюза. |
En EU-burgers kunnen in elk ander EU-land wonen en werken. | И жители ЕС могут жить и работать в других странах союза. |
En iemand uit Argentiniл? | А кто-то из Аргентины? |
Eh… Dat weet ik niet… | Ну,… Этого я не знаю… |
Wil je dan in Nederland wonen? | Ты хочешь жить в Нидерландах? |
Ja, ik wil hier graag wonen, | Да, мне хочется здесь жить, |
omdat ik Nederland een heel mooi land vind. | потому что я считаю Нидерланды красивой страной. |
Je kunt kijken op de website van de IND. | Ты можешь проверить на сайте IND. |
Wat is de IND? | Что такое IND? |
Dat is de immigratie- en naturalisatie dienst. | Это Служба иммиграции и натурализации. |
Op hun website staat veel informatie. | На их сайте есть много информации. |
Zij behandelen alle aanvragen | Они занимаются всеми запросами, |
om in Nederland te wonen | касающимися проживания в Нидерландах |
of Nederlander te worden. | или получения гражданства. |
Hmm… | Хмм… |
Maar Pablo… | Но Пабло… |
Voor mensen buiten de EU zonder Nederlandse baan | Для людей, не проживающих в ЕС, без работы в Нидерландах |
is het niet zo makkelijk… | это все не так просто… |
Behalve met een Nederlandse partner! | Разве что у тебя есть нидерландский партнер! |
Hmm… | Хмм… |
Misschien moet ik Gianluca dan toch maar eens vragen | Может быть, мне стоит снова спросить Джанлуку, |
waar die Drentse boerenmeisjes zijn… | где эти сельские девушки из Дренте… |
Wie van jullie moet ook het | Кто из вас тоже должен |
basisexamen inburgering buitenland doen? | сдавать интеграционный экзамен зарубежом? |
En wie heeft dit examen al gedaan? | И кто уже сдал этот экзамен? |
Was het moeilijk of makkelijk? | Был он легкий или трудный? |
Ik wil het graag van jullie weten. | Мне бы хотелось это от вас узнать. |
Schrijf het in de ruimte onder deze video. | Напишите об этом внизу после видео. |
In de volgende aflevering oefenen we weer | В следующем эпизоде мы опять будем |
met de onderschikkende voegwoorden. | тренироваться с подчинительными союзами. |
Tot dan! | До встречи! |
Doei! | Пока! |
Ukrainian subtitles - з українськими субтитрами
Hallo. | Привіт. |
Mijn naam is Bart de Pau, | Мене звати Барт де Пау, |
online docent Nederlands. | онлайн-викладач нідерландської мови. |
Welkom bij ‘Heb je zin?’ | Ласкаво просимо до ‘Heb je zin?’ (Як настрій?) |
Vandaag oefenen we Nederlandse zinnen | Сьогодні ми попрактикуємо речення нідерландською |
met de grammatica van #dutchgrammar-2 les 7 | з граматикою з уроку 7 #dutchgrammar-2 |
over onderschikkende voegwoorden. | про підрядні сполучники. |
Na dit type voegwoord komt een bijzin. | Після цього типу сполучника йде підрядне речення. |
En een bijzin heeft een andere woordvolgorde. | А підрядне речення має інший порядок слів. |
Het is daarom heel belangrijk | Тому дуже важливо |
om deze les van #dutchgrammar goed te leren! | добре вивчити цей урок з #dutchgrammar! |
Het is niet zo moeilijk, | Це не так складно, |
maar veel buitenlanders die Nederlands leren, | але більшість іноземців, які вчать нідерландську мову, |
doen dit verkeerd. | роблять помилки. |
We oefenen vandaag vooral het voegwoord ‘omdat’. | Сьогодні ми в основному будемо практикувати сполучник “тому що”. |
De studenten zijn aan het picknicken. | Студенти – на пікніку. |
‘Hé Jenn, waarom leer jij eigenlijk Nederlands?’ | ‘Агов, Дженн, чому ти власне вчиш нідерландську?’ |
vraagt Pablo. | запитує Пабло. |
Ik heb een Nederlandse man. | У мене чоловік – нідерландець. |
Ik leer Nederlands, | Я вивчаю нідерландську, |
omdat ik in november naar Nederland kom. | тому що я у листопаді приїду до Нідерландів. |
Dan ga ik met mijn man samenwonen. | Тоді я буду жити разом зі своїм чоловіком. |
Ik doe deze cursus, | Я проходжу цей курс, |
omdat ik na de zomer | тому що мені восени |
bij het Nederlandse consulaat in Dubai | у консульстві Нідерландів у Дубаї |
een examen moet doen. | потрібно скласти іспит. |
Welk examen? | Який іспит? |
Het ‘basisexamen inburgering buitenland’. | ‘Базовий іспит з інтеграції за кордоном’. |
Oh, het inburgeringsexamen… | О, іспит з інтеграції… |
Nee Pablo… Het ‘basisexamen inburgering buitenland’ | Ні, Пабло… ‘базовий іспит з інтеграції за кордоном’ |
is niet hetzelfde als het inburgeringsexamen. | це не те саме, що іспит з інтеграції. |
Het ‘basisexamen inburgering buitenland’ | Базовий іспит з інтеграції за кордоном |
is een examen op A1 niveau | є іспитом рівня A1 |
bij het consulaat of de ambassade. | у (нідерландському) консульстві чи посольстві. |
Je moet voor het examen slagen | Іспит потрібно скласти, |
om een ‘MVV’ te krijgen. | щоб отримати ‘MVV’. |
Wat is dat, een ‘MVV’? | Що таке “MVV”? |
Een ‘MVV’ is een machtiging tot voorlopig verblijf. | MVV – це тимчасовий дозвіл на проживання. |
Wat een moeilijk woord! | Яке складне слово! |
Dat is een visum | Це – віза, |
om langer dan 90 dagen in Nederland te blijven. | щоб перебувати в Нідерландах довше 90 днів. |
Oh, OK. | O, OK. |
En ik wil dat visum, | І я хочу таку візу, |
omdat ik langer dan 90 dagen bij mijn man wil zijn. | бо я хочу бути зі своїм чоловіком довше за 90 днів. |
Is dat een visum voor altijd? | Ця віза на постійно? |
Nee dat is geen visum voor altijd, | Ні, це – не постійна віза, |
omdat het een voorlopige vergunning is. | тому що це тимчасовий дозвіл. |
Met dit visum kun je naar Nederland komen, | З цією візою ти можеш приїхати до Нідерландів, |
maar in Nederland | але в Нідерландах |
moet je het inburgeringsexamen doen. | потрібно буде скласти іспит з інтеграції. |
En dan pas krijg je een verblijfsvergunning. | І тільки тоді ти отримаєш посвідку на проживання. |
Nou, dat klinkt erg moeilijk. | Отож, це звучить дуже складно. |
Gelukkig geldt dat niet voor mij. | На щастя, на мене це не розповсюджується. |
Waarom geldt dat niet voor jou? | Чому це на тебе не розповсюджується? |
Dat geldt niet voor mij, omdat ik uit Polen kom. | На мене це не розповсюджується, оскільки я з Польщі. |
Polen ligt in de EU. | Польща входить в ЄС. |
En EU-burgers kunnen in elk ander EU-land wonen en werken. | А громадяни ЄС можуть жити та працювати в будь-якій іншій країні ЄС. |
En iemand uit Argentinië? | А хтось із Аргентини? |
Eh… Dat weet ik niet… | Е… Цього я не знаю… |
Wil je dan in Nederland wonen? | Ти хочеш жити в Нідерландах? |
Ja, ik wil hier graag wonen, | Так, я дуже хочу тут жити, |
omdat ik Nederland een heel mooi land vind. | бо я вважаю Нідерланди дуже гарною країною. |
Je kunt kijken op de website van de IND. | Ти можеш переглянути веб-сайт IND. |
Wat is de IND? | Що таке IND? |
Dat is de immigratie- en naturalisatie dienst. | Це – Служба імміграції та натуралізації. |
Op hun website staat veel informatie. | На їхньому веб-сайті є багато інформації. |
Zij behandelen alle aanvragen | Вони обробляють усі запити |
om in Nederland te wonen | на проживання в Нідерландах |
of Nederlander te worden. | або на отримання громадянства Нідерландів. |
Hmm… | Хм… |
Maar Pablo… | Але Пабло… |
Voor mensen buiten de EU zonder Nederlandse baan | Для людей з-за меж ЄС, які не мають роботи в Нідерландах, |
is het niet zo makkelijk… | це не так просто… |
Behalve met een Nederlandse partner! | Якщо тільки у тебе немає партнера з Нідерландів! |
Hmm… | Хм… |
Misschien moet ik Gianluca dan toch maar eens vragen | Можливо, мені потрібно таки запитати Джанлуку, |
waar die Drentse boerenmeisjes zijn… | де ті дівчата з ферм Дренте… |
Wie van jullie moet ook het | Кому ще з вас потрібно |
basisexamen inburgering buitenland doen? | скласти базовий іспит з інтеграції за кордоном? |
En wie heeft dit examen al gedaan? | А хто цей іспит вже склав? |
Was het moeilijk of makkelijk? | Було це складно чи просто? |
Ik wil het graag van jullie weten. | Я хотів би почути це від вас. |
Schrijf het in de ruimte onder deze video. | Напишіть про це під цим відео. |
In de volgende aflevering oefenen we weer | У наступному епізоді ми знову потренуємося |
met de onderschikkende voegwoorden. | використовувати підрядні сполучники. |
Tot dan! | Побачимось! |
Doei! | Бувайте! |
Polish subtitles - z polskimi napisami
Hallo. | Cześć. |
Mijn naam is Bart de Pau, | Nazywam się Bart de Pau, |
online docent Nederlands. | nauczyciel niderlandzkiego online. |
Welkom bij ‘Heb je zin?’ | Witam w ‘Heb je zin?’ (Czy masz ochotę?) |
Vandaag oefenen we Nederlandse zinnen | Dzisiaj będziemy ćwiczyć niderlandzkie zdania |
met de grammatica van #dutchgrammar-2 les 7 | z użyciem gramatyki z #dutchgrammar-2 lekcja 7 |
over onderschikkende voegwoorden. | o koniunkcji zdań podrzędnych. |
Na dit type voegwoord komt een bijzin. | Po tym rodzaju łącznika następuje zdanie podrzędne. |
En een bijzin heeft een andere woordvolgorde. | A zdanie podrzędne ma inną kolejność. |
Het is daarom heel belangrijk | Dlatego jest to bardzo ważne, |
om deze les van #dutchgrammar goed te leren! | żeby dobrze nauczyć się lekcji z #dutchgrammar. |
Het is niet zo moeilijk, | To nie jest zbyt trudne, |
maar veel buitenlanders die Nederlands leren, | ale dużo obcokrajowców, którzy uczą się niderlandzkiego, |
doen dit verkeerd. | robią to odwrotnie. |
We oefenen vandaag vooral het voegwoord ‘omdat’. | Będziemy dziś przede wszystkim ćwiczyć łącznik ‘ponieważ’. |
De studenten zijn aan het picknicken. | Studenci mają piknik. |
‘Hé Jenn, waarom leer jij eigenlijk Nederlands?’ | ‘Hej Jenn, dlaczego tak właściwie uczysz się niderlandzkiego?’ |
vraagt Pablo. | pyta Pablo. |
Ik heb een Nederlandse man. | Mój mąż jest Holendrem. |
Ik leer Nederlands, | Ja uczę się niderlndzkiego, |
omdat ik in november naar Nederland kom. | ponieważ przyjeżdzam do Holandii w listopadzie. |
Dan ga ik met mijn man samenwonen. | Wtedy będę mieszkała razem z moim mężem. |
Ik doe deze cursus, | Ja robię ten kurs, |
omdat ik na de zomer | ponieważ po zakończeniu lata |
bij het Nederlandse consulaat in Dubai | w holenderskim konsulacie w Dubaju |
een examen moet doen. | muszę zdać egzamin. |
Welk examen? | Jaki egzamin? |
Het ‘basisexamen inburgering buitenland’. | Podstawowy egzamin integracyjny dla cudzoziemców. |
Oh, het inburgeringsexamen… | Oh, egzamin z integracji społecznej… |
Nee Pablo… Het ‘basisexamen inburgering buitenland’ | Nie Pablo… ‘Podstawowy egzamin integracyjny dla cudzoziemców’ |
is niet hetzelfde als het inburgeringsexamen. | nie jest tym samym co egzamin z integracji społecznej. |
Het ‘basisexamen inburgering buitenland’ | ‘Podstawowy egzamin integracyjny dla cudzoziemców’ |
is een examen op A1 niveau | jest egzaminem na poziomie A1 |
bij het consulaat of de ambassade. | w konsulacie lub w ambasadzie. |
Je moet voor het examen slagen | Ty musisz zdać egzamin |
om een ‘MVV’ te krijgen. | żeby dostać ‘MVV’. |
Wat is dat, een ‘MVV’? | Co to jest, to ‘MVV’? |
Een ‘MVV’ is een machtiging tot voorlopig verblijf. | ‘MVV’ to tymczasowe zezwolenie na pobyt. |
Wat een moeilijk woord! | Jakie trudne słowo! |
Dat is een visum | To jest wiza |
om langer dan 90 dagen in Nederland te blijven. | na pobyt w Holandii dłuższy niż 90 dni. |
Oh, OK. | Oh, OK. |
En ik wil dat visum, | I ja chcę tę wizę, |
omdat ik langer dan 90 dagen bij mijn man wil zijn. | ponieważ ja chcę zostać z moim mężem dłużej niż przez 90 dni. |
Is dat een visum voor altijd? | Czy to wiza na pobyt stały? |
Nee dat is geen visum voor altijd, | Nie, to nie jest wiza na pobyt stały, |
omdat het een voorlopige vergunning is. | ponieważ to jest tymczasowe zezwolenie. |
Met dit visum kun je naar Nederland komen, | Z tą wizą możesz przyjechać do Holandii, |
maar in Nederland | ale w Holandii |
moet je het inburgeringsexamen doen. | musisz zdać egzamin z integracji społecznej. |
En dan pas krijg je een verblijfsvergunning. | I dopiero wtedy można dostać pozwolenie na pobyt stały. |
Nou, dat klinkt erg moeilijk. | Hmm… to brzmi na bardzo skomplikowane. |
Gelukkig geldt dat niet voor mij. | Na szczęście to mnie nie dotyczy. |
Waarom geldt dat niet voor jou? | Dlaczego nie dotyczy ciebie? |
Dat geldt niet voor mij, omdat ik uit Polen kom. | To mnie nie dotyczy, ponieważ ja jestem z Polski. |
Polen ligt in de EU. | Polska jest w UE. |
En EU-burgers kunnen in elk ander EU-land wonen en werken. | A obywatele UE mogą mieszkać i pracować w każdym innym kraju EU. |
En iemand uit Argentinië? | A ktoś z Argentyny? |
Eh… Dat weet ik niet… | Eh… Tego nie wiem.. |
Wil je dan in Nederland wonen? | Zatem, chcesz mieszkać w Holandii? |
Ja, ik wil hier graag wonen, | Tak, ja chcę mieszkać tutaj, |
omdat ik Nederland een heel mooi land vind. | ponieważ uważam, że Holandia to piękny kraj. |
Je kunt kijken op de website van de IND. | Możesz zajrzeć na stronę IND. |
Wat is de IND? | Co to jest IND? |
Dat is de immigratie- en naturalisatie dienst. | To jest urząd ds. imigracji i naturalizacji. |
Op hun website staat veel informatie. | Na tej stronie znajduje się dużo informacji. |
Zij behandelen alle aanvragen | Oni zajmują się wnioskami |
om in Nederland te wonen | dotyczącymi zamieszkania w Holandii |
of Nederlander te worden. | lub przyjęcia holenderskiego obywatelstwa. |
Hmm… | Hmm… |
Maar Pablo… | Ale Pablo… |
Voor mensen buiten de EU zonder Nederlandse baan | Dla ludzi spoza UE bez pracy w Holandii |
is het niet zo makkelijk… | to nie jest takie łatwe… |
Behalve met een Nederlandse partner! | No chyba, że masz holenderskiego partnera! |
Hmm… | Hmm… |
Misschien moet ik Gianluca dan toch maar eens vragen | Może ja powinienem zapytać Gianluci |
waar die Drentse boerenmeisjes zijn… | gdzie są te tutejsze wiejskie dziewczyny… |
Wie van jullie moet ook het | Kto z was też musi zdać |
basisexamen inburgering buitenland doen? | podstawowy egzamin z integracji dla cudzoziemców? |
En wie heeft dit examen al gedaan? | A kto już zdał ten egzamin? |
Was het moeilijk of makkelijk? | Było trudno czy łatwo? |
Ik wil het graag van jullie weten. | Ja chciałbym się tego od was dowiedzieć. |
Schrijf het in de ruimte onder deze video. | Napiszcie o tym w miejscu pod tym filmikiem. |
In de volgende aflevering oefenen we weer | W następnym odcinku znów poćwiczymy |
met de onderschikkende voegwoorden. | strukturę zdania złożonego podrzędnie. |
Tot dan! | Do następnego! |
Doei! | Pa! |
Previous LessonNext Lesson