Learn Flemish – Dutch in Belgium – Lesson 8
Transcript of the conversation between Bart and Tom – Dutch in Belgium:
Welcome to Studio Studeo, the video course for Dutch learners, about the differences in the use of the Dutch language between the Netherlands and Belgium. If you did not yet see the introduction video. Please have a look first, so you know how this course works. The course is in Dutch, but subtitles in English are available. Just push the CC button in Youtube. Let’s start.
Hallo Tom, goed je weer te zien. Ik heb jouw nog niet vaak met een “stropdas” gezien.
Een stropdas is bij ons een “plastron”. Een ander vlaams woord is een “cravat”. Ik ben zo gekleed omdat ik seffens naar een communiefeest moet.
“Seffens” is in Nederland “zodadelijk”.
Maar dat is een mooi vooruitzicht. Misschien is het goed om wat over het communiefeest te vertellen. Want dit kennen we in Nederland eigenlijk niet.
Een communie-feest is in België een belangrijk familie-feest. Het is een feest dat wordt gegeven bij het doen van de communie. De communie is een ritueel binnen de Katholieke kerk. Kinderen in België doen 2 maal communie: de eerste communie en de plechtige communie. Dus twee maal reden om een feest te geven voor de familie.
Er is een belangrijk verschil in religie tussen Nederland en België. In België is vrijwel het hele land Katholiek. In Nederland verschilt dat per regio. In totaal is het katholieke geloof in Nederland ongeveer even groot als het protestantisme. Maar de provincies Limburg en Brabant zijn vooral Katholiek en de zogeheten “bible belt” – een gebied van Zeeland to Overijssel – is vooral protestant. De Katholieken in Nederland vieren hun communie zeker niet op de bourgondische wijze, zoals men in België doet.
Ja, wij vieren het vooral met veel eten en drinken. En deze communie is extra belangrijk voor mij, omdat ik de peter ben.
Tom, kun je eens uitleggen wat dat is.
Een “peter” of een “meter” is iemand die getuige is bij de doop. In Vlaanderen zijn dat normaalgezien 2 getuigen. Dus iedereen heeft een meter en een peter. Meestal wordt de meter of de peter gekozen uit de bomma’s en bompa’s, en de nonkels en tantes.
Hoho, wacht even. Kun je die benamingen van familieleden even uitleggen.
Een “bomma” is een Vlaams woord voor “oma”. Een ander Vlaams woord is “meme”.
Een “bompa” is een Vlaams woord voor “opa”. Een ander Vlaamse woord is “pepe”.
Een “nonkel” is een Vlaams woord voor “oom”.
Aha… ja, dus is alleen het woord voor tante hetzelfde. Dan snap ik waarom je zo gekleed bent. Het is niet zomaar een communie, maar omdat je peter bent moet je goed voor de dag komen.
En waar vindt de communiefeest plaats?
Wel, het feest is in de refter van de school waar mijn zus als docent werkt.
Refter is een Vlaams woord voor wat jullie in Nederland “kantine” noemen.
Ah. En was die kantine dan beschikbaar.
Ah ja, want het is toch congé.
Congé?
“Congé” is een Vlaams woord voor “vakantie”.
Ah, en Tom, en is het bij een communie ook traditie om een baard te laten staan?
Baard?
Ja, aangezien je je baard hebt laten staan.
Ik mijn baard? Oei, ik denk dat ik mij ben vergeten te scheren.
Dzju, ik wilde mijn “fachen” laten groeien.
Je wat?
Mijn “fabrieën”.
Ah, je “bakkebaarden”. Ik wist niet dat jullie in het Vlaams daar een apart woord hadden. Weet je trouwens wat het Russische woord voor bakkebaard is.
Nee?
“Bakkenbaard”… Dus met een extra “n”. Maar verder wel uit het Nederlands.
Interessant, maar ik moet me nu snel scheren.
Ok Tom, dan ga ik jou een prettig dag toewensen. Veel groeten aan je familie. En drink niet te veel.
Tot de volgende les !
Salukes !
That’s it for today. Please share and like this video lesson. And if you want to be updated for new video lessons to learn Dutch, please subscribe to our Youtube channel. Just push the button.
If you want the transcript of this lesson, you can find it on our website: learndutch.org. See you in the next episode of Studio Studeo, the Dutch course that deals with the differences between the Dutch language in the Netherlands and Belgium.